Page 1 of 4

Английская терминология. Подскажите!

Posted: 05 May 2015 10:12
by grinsva
Хочу задать ICARO 2000 вопросы по элементам аппарата: хлыстам, стойкам, тросам (боковые, верхние и др.) латам, спидбару. Как они правильно на английском называются?

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 05 May 2015 11:22
by maximus
http://www.icaro2000.com/Products/Manua ... 0-2-En.pdf - из контекста все должно быть понятно.
Хлысты - fibreglass tips
Стойки - A-frame
Троса - cables (side, upper, etc)
Латы - battens
Спидбар - speed bar :hihi:

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 05 May 2015 17:00
by grinsva
Вот троса интересуют. Впервую очередь боковые нижние как называются. Нужно длину сравнить, а то мои подрастянулись похоже.

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 05 May 2015 18:16
by potapovich62
Стойки-upright.

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 06 May 2015 12:46
by maximus
боковые нижние - side wires (lower side wires/cables)

Every year, or after 100 hours (MANDATORY):
• Replace the side wires.
• Compare your batten profile with the supplied batten plan.
• Check the reflex and dihedral as described in the previous chapter.
Every 2 years:
• Have a complete check performed by an authorized dealer or directly by Icaro 2000.
• Replace all bottom wires.
• Remove the sail and carefully check the frame for bends, dents, corrosion or other damage.
• Check that all bolts are tight and not damaged.

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 07 May 2015 08:47
by grinsva
Bottom wires - это передние нижние?
А верхние троса как обзываются?

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 07 May 2015 08:57
by Urry
Спидбар круглый? Если да, то может подразогнулся слегка в процессе юзания, и тросы имеют прослабление. На глаз по бару этого не видно. Вернуть его в прежний размер по ширине,и нижние боковые подтянутся. Ну вот примерно так.

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 07 May 2015 22:03
by grinsva
Да спидбар круглый, но я не представляю как с технологической точностью его можно согнуть до исходных характеристик!

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 07 May 2015 22:22
by asterix20
мышечной силой :)

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 07 May 2015 22:59
by grinsva
Ну мышечной силой его проще пересогнуть нежели досогнуть :twiddle:

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 04 Nov 2015 18:24
by diko_punk
А что может значить "reflex" и "luff lines" ? Пытаюсь перевести 10 пункт мануала к Орбитеру, вот скрин https://yadi.sk/i/zJDeq__SkEFRy

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 04 Nov 2015 19:39
by Iceman
diko_punk wrote:А что может значить "reflex" и "luff lines" ? Пытаюсь перевести 10 пункт мануала к Орбитеру, вот скрин https://yadi.sk/i/zJDeq__SkEFRy
Luff lines - это тросики АПУ, которые идут от мачты к задней кромке. Reflex скорее всего крутка, но с этим термином не уверен.
У моесов похожий пункт в мануале называется "Проверка стабильности" (Checking the Litesport Stability System). Метода очень похожая, но термин reflex они не используют.

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 05 Nov 2015 08:34
by birukobu
reflex bridles и luff lines суть одно и то же - тросики АПУ.
для владеющих статья от WW https://www.willswing.com/516/

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 05 Nov 2015 11:01
by Urry
Reflex bridle-это трос апу, а reflex- антипик. крутка.

Re: Английская терминология. Подскажите!

Posted: 05 Nov 2015 13:39
by Urry
В прямом смысле обратный изгиб( поднятие хвостов лат) и угол профиля передней кромки. После крэша толщина профиля может меняться посредством изгиба носков лат, что и наставляют проверить. Дальше по диагоналям симметрию формы в плане меряют.